Le monde indien : textes, sociétés, représentations

1. Membres EPHE : Lyne Bansat-Boudon, Gerdi Gerschheimer, Cristina Scherrer-Schaub (directeurs d’études), Rosita De Selva (ingénieur d’études), Martine van Woerkens (ingénieur de recherche), Silvia d’Intino (post-doctorante), Isabelle Ratié (post-doctorante).
Doctorants : Hugo David, Julia Estève, Katia Juhel, Vincent Tournier, Eva Szily, Seiji Kumagai (école doctorale franco-japonaise).
Membre hors EPHE : Judit Törzsök (maître de conférences, univ. Lille 3, chargée de conférences à l’EPHE).
L’équipe compte également 16 membres associés et 4 doctorants associés appartenant à d’autres institutions de recherche et d’enseignement.
Doctorante à Lille III, Marie-Hélène Gorisse, dont J. Törzsök a suivi les travaux, devrait rejoindre l’équipe en qualité de post-doctorante.

I Recherches

2. Les recherches de l’équipe sont consacrées à l’Inde et aux espaces asiatiques concernés par la diffusion de sa culture (Asie centrale, Tibet, Asie du Sud-Est notamment) : savoirs, religions et systèmes politiques à travers les siècles. Centrés sur l’étude des sources textuelles et le repérage de manuscrits et autres documents inédits, les travaux de l’équipe portent sur les religions et philosophies indiennes (védique, brahmanique, çivaïte, jaina et bouddhique), les belles-lettres et l’histoire. Ils s’enrichissent d’enquêtes de terrain (anthropologie), de recherches comparatives (en histoire des religions par exemple) et de réflexions méthodologiques (histoire textuelle, technique éditoriale, théorie de la traduction, codicologie, etc.).

1. Philosophie, exégèse

1.1. Çivaïsme

3. Trois membres de l’équipe poursuivent des recherches importantes dans le domaine du çivaïsme non dualiste du Cachemire et du tantrisme.
4. L. Bansat-Boudon achève une édition et une traduction commentée du Pâramârthasâra (« L’Essence de la réalité ultime ») d’Abhinavagupta (xe-xie s. de n. è.) et de sa glose par Yogarâja (xie s.). Travaux de l’année 2008-2009: révision de la traduction (anglaise), rédaction de l’introduction, indices, vérification du texte sanskrit, après collation de manuscrits récemment obtenus (parution fin 2009 ou début 2010, dans la Tantric Traditions Series, Routledge). Le Paramârthasâra d’Abhinavagupta se présente comme la réécriture çivaïte d’un Paramârthasâra antérieur, œuvre d’Âdiçesha. La comparaison des deux textes contribuera au projet « la réécriture », inscrit au quadriennal de l’équipe. Les recherches de L. B-B. ont eu pour objet, cette année, la notion de jîvanmukti, la « délivrance en cette vie », dont elle a examiné, en particulier, le traitement çivaïte.
5. Isabelle Ratié a soutenu sa thèse de doctorat (janv. 2009) : Le Soi et l’Autre. Identité, différence et altérité dans la philosophie de la Pratyabhijñâ (mention très honorable avec les félicitations à l’unanimité), et travaille actuellement à sa révision en vue d’une publication. Elle a présenté une communication au séminaire de L. B-B. (« La conscience de l’existence d’autrui dans la Pratyabhijñâ »).
6. Les travaux de J. Törzsök se sont concentrés sur deux domaines : 1) la lecture, la traduction et l’analyse des inscriptions Gupta, en collaboration avec Cédric Ferrier, qui a soutenu son doctorat en décembre. Publication d’un article commun sur l’expression pâdânudhyâta (voir infra) ; 2) la poursuite de ses recherches sur l’histoire ancienne du çivaïsme tantrique et du culte des yoginîs – travail qui a grandement bénéficié de ses séminaires à l’EPHE sur le rapport entre le culte des yoginîs et le çivaïsme.

Lyne Bansat-Boudon

Print Friendly, PDF & Email